<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-36095989</id><updated>2011-11-27T17:12:26.218-08:00</updated><category term='Finlandismer'/><category term='Chinglish'/><category term='Böjningsformer'/><category term='Näringslivs-svengelska'/><category term='Kontaminationer'/><category term='Utlandssvenskar'/><category term='Tidningstext'/><category term='Roliga låneord'/><category term='Teutophonie'/><category term='New York-svenskar'/><category term='Tyska'/><category term='Kamp mot anglicismer'/><category term='Livsstilsspråk och modeord'/><category term='Samhällsdebatt'/><category term='Reklam som leker med orden'/><category term='Invektiv'/><category term='Svenska journalister i USA (utom jag)'/><category term='Engelska ord vi saknar på svenska'/><category term='Allmänt'/><category term='Latin i svenskan'/><category term='Mina egna anglicismer'/><category term='Skribenter i Sverige'/><category term='Nyskapade ord'/><category term='Ett tvåspråkigt Sverige'/><title type='text'>Gunilla Kinns språkblogg</title><subtitle type='html'>Anglicismer, svengelska och andra roliga, intressanta och ibland kanske skrämmande exempel på interferens mellan svenska och engelska (samt stundtals andra språk) – och ord vi saknar! Och allt annat tänkbart om språk och språkförbistring.</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Gunilla</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04028515608634401928</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>20</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-36095989.post-8290888072294934276</id><published>2010-05-09T08:51:00.000-07:00</published><updated>2010-05-09T09:20:50.573-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Böjningsformer'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kontaminationer'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Näringslivs-svengelska'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ett tvåspråkigt Sverige'/><title type='text'>Den bästa dealen</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_CSiEjK99OdA/S-baOeFVbbI/AAAAAAAADBE/zfdnTBlPndQ/s1600/Sk%C3%A4rmavbild+2010-05-09+kl.+11.49.28.png"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 400px; height: 220px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_CSiEjK99OdA/S-baOeFVbbI/AAAAAAAADBE/zfdnTBlPndQ/s400/Sk%C3%A4rmavbild+2010-05-09+kl.+11.49.28.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5469298739616509362" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.tele2.se/foretag/smartphone.html"&gt;Tele 2 erbjuder The Beast Deal&lt;/a&gt;. Kanske har en engelsk term valts för att man skulle slippa böja "deal" (som jag tvingats göra i rubriken)?&lt;br /&gt;Generellt är det annars smartast att använda målgruppens modersmål i reklamen, enligt &lt;a href="http://www.spr%c3%83%c2%a5ktidningen.se/art.lasso?id=10211b"&gt;denna notis i Språktidningen&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;/Gunilla&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/36095989-8290888072294934276?l=swenglishbrokenenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/feeds/8290888072294934276/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=36095989&amp;postID=8290888072294934276' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/8290888072294934276'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/8290888072294934276'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/2010/05/den-basta-dealen.html' title='Den bästa dealen'/><author><name>Gunilla</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04028515608634401928</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_CSiEjK99OdA/S-baOeFVbbI/AAAAAAAADBE/zfdnTBlPndQ/s72-c/Sk%C3%A4rmavbild+2010-05-09+kl.+11.49.28.png' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-36095989.post-6537676685950837453</id><published>2009-11-11T15:45:00.000-08:00</published><updated>2009-11-11T15:50:13.756-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Nyskapade ord'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Roliga låneord'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Engelska ord vi saknar på svenska'/><title type='text'>Nytt ord: mullvadskund</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_CSiEjK99OdA/SvtNqhxXW5I/AAAAAAAACyU/e3MYAn9Gl7I/s1600-h/Sk%C3%A4rmavbild+2009-11-12+kl.+00.44.06.png"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 400px; height: 238px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_CSiEjK99OdA/SvtNqhxXW5I/AAAAAAAACyU/e3MYAn9Gl7I/s400/Sk%C3%A4rmavbild+2009-11-12+kl.+00.44.06.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5402997570976308114" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Idag har jag till Språktidningen anmält det ord som Magnus föreslog &lt;a href="http://gunillasdagbok.blogspot.com/2009/10/reportern-som-spion-at-intervjupersonen.html"&gt;i en kommentar här&lt;/a&gt;: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;mullvadskund&lt;/span&gt; som översättning av &lt;span style="font-style: italic;"&gt;mystery shopper&lt;/span&gt;!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se Språktidningens fem senast anmälda förslag på nyskapade ord &lt;a href="http://spraktidningen.se/plugNordList5.lasso"&gt;här&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Gunilla&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/36095989-6537676685950837453?l=swenglishbrokenenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/feeds/6537676685950837453/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=36095989&amp;postID=6537676685950837453' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/6537676685950837453'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/6537676685950837453'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/2009/11/nytt-ord-mullvadskund.html' title='Nytt ord: mullvadskund'/><author><name>Gunilla</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04028515608634401928</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_CSiEjK99OdA/SvtNqhxXW5I/AAAAAAAACyU/e3MYAn9Gl7I/s72-c/Sk%C3%A4rmavbild+2009-11-12+kl.+00.44.06.png' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-36095989.post-905668313073958889</id><published>2009-11-11T09:14:00.000-08:00</published><updated>2009-11-11T09:17:58.261-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Nyskapade ord'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Samhällsdebatt'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Invektiv'/><title type='text'>Newsmill en nyordskvarn</title><content type='html'>&lt;a href="http://sabbochskogis.blogspot.com/2009/11/forst-forbannad-sedan-fnissig.html"&gt;Malin noterar&lt;/a&gt; att Newsmill är en evig källa till fynd för språkintresserade. Citat:&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;"... tänk vad fina nya skällsord och kategoriseringar man hittar varje gång man besöker Newsmill! Åsa Moberg kallas &lt;i&gt;PK-elitist&lt;/i&gt; och anklagas tillhöra &lt;i&gt;PK-maffian&lt;/i&gt;. En karl talar om sina &lt;i&gt;spritpattar&lt;/i&gt; (mycket smakfullt, grabben); är det en vedertagen benämning för "man boobs"? En kommentator som intar Mobergs position i debatten talar å sin sida om &lt;i&gt;inhemska svennetalibaner&lt;/i&gt; – magnifikt!"&lt;/blockquote&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/36095989-905668313073958889?l=swenglishbrokenenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/feeds/905668313073958889/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=36095989&amp;postID=905668313073958889' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/905668313073958889'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/905668313073958889'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/2009/11/newsmill-en-nyordskvarn.html' title='Newsmill en nyordskvarn'/><author><name>Gunilla</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04028515608634401928</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-36095989.post-2257455599008920203</id><published>2009-11-11T06:45:00.000-08:00</published><updated>2009-11-11T15:09:25.602-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Latin i svenskan'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Böjningsformer'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kamp mot anglicismer'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Tidningstext'/><title type='text'>Längtar efter mer medier</title><content type='html'>&lt;img class="alignright size-thumbnail wp-image-1147" title="Skärmavbild 2009-11-11 kl. 05.52.30" src="http://korrespondenterna.wordpress.com/files/2009/11/skarmavbild-2009-11-11-kl-05-52-301.png?w=104" alt="Skärmavbild 2009-11-11 kl. 05.52.30" height="198" width="104" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;NEW YORK &lt;/strong&gt;Den här veckan har &lt;a href="http://blogg.aftonbladet.se/1/2009/11/veckans-bloggtema-sprak"&gt;Bloggvärldsbloggen&lt;/a&gt; språktema, och språk är sannerligen något man som utlandsboende och journalist funderar över – ständigt.&lt;p&gt;En intern diskussion på Korrespondenternas mailinglista har fått mig att reflektera – inte för första, och knappast heller för sista gången – över hur människor föredrar att böja ordet &lt;em&gt;(mass)medium&lt;/em&gt; i plural. Jag förespråkade &lt;em&gt;medier&lt;/em&gt;; en kollega föredrog – med hänvisning till sina latinstudier på gymnasiet – &lt;em&gt;media&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Jag tycker att denna språkvårdsfråga är extra intressant, eftersom dessa ord är så vanliga – inte minst i vår bransch! – och språkbruket så skiftande. Kolla bara på våra branschtidningars titlar: &lt;a href="http://www.medievarlden.se/"&gt;Medievärlden&lt;/a&gt; respektive &lt;a href="http://dagensmedia.se/"&gt;Dagens Media&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Jag gillar också latin, trots att jag inte läst en enda timme av det i organiserad form (än), och det får gärna finnas många spår av det i svenska språket för min del. Som många *moderna företagare* använder jag latin i &lt;a href="http://gunillakinn2867.sitewelder.com/content.html?page=8"&gt;mitt firmanamn&lt;/a&gt;... Och jag skriver t ex hellre &lt;em&gt;centra&lt;/em&gt; än &lt;em&gt;centrum&lt;/em&gt;, som plural av &lt;em&gt;centrum&lt;/em&gt;. Men vad gäller &lt;em&gt;medium&lt;/em&gt; i plural har jag köpt och internaliserat de svenska språkvårdarnas argument.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Det är förstås valfritt att skriva antingen &lt;em&gt;medier&lt;/em&gt; eller &lt;em&gt;media. &lt;/em&gt;Men språkvårdare rekommenderar nästan alltid tveklöst det förstnämnda -- just för att det passar bättre in i svenskan. Särskilt när det ska böjas till bestämd form (&lt;em&gt;medierna&lt;/em&gt;) eller till genitivform (&lt;em&gt;mediers&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;mediernas&lt;/em&gt;).&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Trots allt skriver vi i första hand på svenska, och inte på latin. Språkvårdarnas huvudprincip är att använda svenskanpassade böjningsformer, i den mån det låter sig göras.  Ändå är det väldigt många som skriver och säger &lt;em&gt;media&lt;/em&gt;, ofta om branschen i stort. Inte minst alla unga som &lt;a href="http://shampoorising.typepad.com/shampoo_rising/2008/03/till-alla-som-v.html"&gt;"vill jobba med media"&lt;/a&gt;...  Vilket i sin tur återspeglas i det citat som blivit titel på 90-talsrapport Annina Rabes och Eva Johanssons &lt;a href="http://www.sweden.gov.se/sb/d/108/a/3910"&gt;"Ingen längtar efter mer media"&lt;/a&gt; för Kulturdepartementet (se bild längst upp).&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Engelskans &lt;em&gt;media&lt;/em&gt; påverkar förstås, medvetet eller omedvetet, mångas val. Tydligen lånades den latinska pluralformen in i svenskan via engelskan på 60-talet, när fenomenet i sig blev vanligare – gissningsvis en icke ovanlig gång för latinska låneord.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Så här ser rekommendationerna ut i SAOL:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_CSiEjK99OdA/SvtDLcQ1LoI/AAAAAAAACyE/cT3NCwhUI2A/s1600-h/Sk%C3%A4rmavbild+2009-11-11+kl.+23.44.57.png"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 194px; height: 312px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_CSiEjK99OdA/SvtDLcQ1LoI/AAAAAAAACyE/cT3NCwhUI2A/s400/Sk%C3%A4rmavbild+2009-11-11+kl.+23.44.57.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5402986041805450882" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Språkvårdarnas motivering för &lt;em&gt;medier&lt;/em&gt; lyder som följer (från &lt;a href="http://www.sprakradet.se/fr%C3%A5gel%C3%A5dan"&gt;Språkrådets frågelåda&lt;/a&gt;, för övrigt en guldgruva):&lt;/p&gt; &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Fråga&lt;/strong&gt; Hur böjs ordet &lt;em&gt;medium&lt;/em&gt;? Och hur bildas sammansättningar med det?&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt; &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Svar&lt;/strong&gt; Det böjs &lt;em&gt;medium, mediet, medier, medierna&lt;/em&gt;.  I sammansättningar har förleden formen &lt;em&gt;medie&lt;/em&gt;-, t.ex. &lt;em&gt;medieutbildning&lt;/em&gt;. Jämför med &lt;em&gt;akvarium&lt;/em&gt; som hanteras på samma sätt.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Den latinska pluralformen &lt;em&gt;media&lt;/em&gt; bör man inte använda. Man kan inte sätta den i bestämd form och den missförstås som singularform.&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt; &lt;p&gt;Att &lt;em&gt;media&lt;/em&gt; ofta uppfattas som singularform – dock ej, &lt;em&gt;nota bene&lt;/em&gt;, av min Korrespondenterna-kollega – stämmer nog. Jag får tiotusentals träffar när jag googlar på uttrycket &lt;a href="http://www.google.com/search?q=%22svensk+media%22&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;aq=t&amp;amp;rls=org.mozilla:en-US:official&amp;amp;client=firefox-a"&gt;"svensk media"&lt;/a&gt; (d v s &lt;em&gt;svenska media/medier&lt;/em&gt;) och så sent som idag dök det upp ett mail i vilket en kollega i Frankrike talade om "annan svensk media", d v s en sammanblandning av singular och plural. Dessutom används formen med -a tokigt nog ofta i sammansättningar, trots att det är plural, som i det vedervärdiga &lt;a href="http://www.google.com/search?hl=en&amp;amp;client=firefox-a&amp;amp;rls=org.mozilla%3Aen-US%3Aofficial&amp;amp;hs=WvH&amp;amp;as_q=mediaprofil&amp;amp;as_epq=&amp;amp;as_oq=&amp;amp;as_eq=&amp;amp;num=10&amp;amp;lr=lang_sv&amp;amp;as_filetype=&amp;amp;ft=i&amp;amp;as_sitesearch=&amp;amp;as_qdr=all&amp;amp;as_rights=&amp;amp;as_occt=any&amp;amp;cr=&amp;amp;as_nlo=&amp;amp;as_nhi=&amp;amp;safe=active"&gt;"mediaprofil"&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;För den som är intresserad av att fördjupa sig i denna fråga rekommenderar jag en text från konsultföretaget &lt;a href="http://www.textfixarna.se/"&gt;Textfixarna&lt;/a&gt;, som jag hittade på nätet: en kort, resonerande uppsats av Maria Sundin som finns &lt;a href="http://www.textfixarna.se/index.asp?id=uppsatser.html"&gt;på denna länk&lt;/a&gt; under rubriken "Media eller Medier?".&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Där står massor av fakta om vad hon kallar dragkampen mellan &lt;em&gt;media&lt;/em&gt; och &lt;em&gt;medier&lt;/em&gt;.  Texten har drygt tio år på nacken, skulle jag tro, eftersom grunden till den skrevs som universitetsuppgift – men Sundin noterar bland annat att:&lt;/p&gt; &lt;p&gt;• &lt;em&gt;media&lt;/em&gt; håller på att utvecklas till ett kollektivt, abstrakt massord, för massmedier i största allmänhet (vilket stämmer med de exempel jag angett ovan, och de stickprov jag gjort bland googleträffarna)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;• &lt;em&gt;media&lt;/em&gt; som pluralform är något vanligare än &lt;em&gt;medier&lt;/em&gt; i de textmassor Sundin genomsökt; dock är förledet &lt;em&gt;medie&lt;/em&gt;- vanligare än &lt;em&gt;media&lt;/em&gt;- i sammansättningar.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Språkvårdarna har alltså en anledning att fröjdas (&lt;em&gt;medie&lt;/em&gt;-, som språkvårdarna rekommenderar, används) och en att sörja (att &lt;em&gt;medier&lt;/em&gt; inte är vanligare än det är). Titlarna på de två nämnda branschtidningarna stämmer med detta.&lt;/p&gt; &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;"Framtiden får utvisa vem som vinner dragkampen om det svenska folket!"&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt; &lt;p&gt;konstaterar Sundin. Eftersom hon gissningsvis skrev detta för drygt tio år sedan är framtiden kanske redan här... Men jag gissar att språkbruket fortfarande vacklar. Om folk vill ha latinets och engelskans &lt;em&gt;media&lt;/em&gt; så blir det förstås &lt;em&gt;media&lt;/em&gt;, vad svenska lingvister än rekommenderar. Redan 1786 konstaterade den då nyinvalda ledamoten i Svenska Akademien Anders von Höpken – &lt;a href="http://www.svenskaakademien.se/web/SAOL_och_tidens_flykt_1.aspx"&gt;enligt akademiens sajt&lt;/a&gt;, där &lt;a href="http://www.svenskaakademien.se/web/Ordlista.aspx"&gt;SAOL för övrigt lätt går att söka i &lt;/a&gt;– att&lt;/p&gt; &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;"Det står ej uti vår magt att skapa et annat språk än folket i allmänhet talar."&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt; &lt;p&gt;Eller så kanske det hjälper om jag länkar folket i allmänhet – det vill säga er bloggläsare – till några av de språkvårdare jag tagit intryck av... &lt;a href="http://www.svd.se/kulturnoje/mer/sprakspalt/artikel_174649.svd"&gt;Här skriver&lt;/a&gt; Siv Strömquist, en av SvD:s språkkrönikörer, om &lt;em&gt;medier/media&lt;/em&gt;, och rekommenderar som sina kolleger det förstnämnda – inte minst för att det sistnämnda ofta felaktigt behandlas som singular.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Kanske kan man tänka sig att det i framtiden blir norm även bland språkvårdare med en uppdelning enligt följande:  &lt;em&gt; &lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;medier&lt;/em&gt; – specifika medier, som i "Jag rapporterar från New York för flera svenska medier" eller "Ett stort antal utländska medier uppmärksammade regeringsuttalandet".&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;media&lt;/em&gt; – kollektivt, abstrakt samlingsbegrepp, som i "Jag vill jobba med media".&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Gunilla Kinn&lt;/p&gt; &lt;p&gt;P S &lt;a href="http://gunillasdagbok.blogspot.com/2009/11/mediamedier.html"&gt;På min egen blogg gör signaturen Magnus en intressant reflektion&lt;/a&gt; av hur han uppfattar formerna:&lt;/p&gt; &lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;"Uttryck som "svensk media", "defaitistisk rysk media", "media med plats för tydliga åsikter" - alla dessa i obestämd form - betonar på något sätt att man inte gör skillnad på de olika mediala aktörerna i den klunga som avses, man tycker inte att den sortens skillnader kommer att bli viktiga längre fram i det man säger. De ses som en klump. "Svenska medier" är mera öppet för att det kan finnas nyanser och att alla inte delar samma villkor eller samma agenda."&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/36095989-2257455599008920203?l=swenglishbrokenenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/feeds/2257455599008920203/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=36095989&amp;postID=2257455599008920203' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/2257455599008920203'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/2257455599008920203'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/2009/11/langtar-efter-mer-medier.html' title='Längtar efter mer medier'/><author><name>Gunilla</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04028515608634401928</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_CSiEjK99OdA/SvtDLcQ1LoI/AAAAAAAACyE/cT3NCwhUI2A/s72-c/Sk%C3%A4rmavbild+2009-11-11+kl.+23.44.57.png' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-36095989.post-1992991230647033942</id><published>2008-04-09T18:03:00.000-07:00</published><updated>2008-04-09T18:23:30.191-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Nyskapade ord'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Näringslivs-svengelska'/><title type='text'>"Lite för flymmigt" ≈ som med Fly Me</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Flymmigt&lt;/span&gt; är ett roligt ord som jag stötte på i Dagens Industris aktiechatt Börssnack häromdagen, i &lt;a href="http://borssnack.di.se/diseconf/Forum/ListMessages.aspx?forumid=1&amp;amp;ThreadID=1373877#msg7959118"&gt;detta inlägg&lt;/a&gt;. Se även nedan.&lt;br /&gt;Jag gissar att ordet är inspirerat av flygbolagets &lt;a href="http://www.dn.se/DNet/jsp/polopoly.jsp?d=678&amp;amp;a=625040"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Fly Me&lt;/span&gt;:s obestånd&lt;/a&gt;, som tycks ha stora inslag av &lt;a href="http://www.dn.se/DNet/jsp/polopoly.jsp?d=554&amp;amp;a=623757"&gt;svindleri&lt;/a&gt;. Signaturen "tuvabella" tycks mena att det bolag tråden handlar om ger henne (?) vibbar av samma slag som &lt;a href="http://www.e24.se/branscher/bankfinans/artikel_209939.e24"&gt;flera tveksamma bolag på First North-börsen&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp1.blogger.com/_CSiEjK99OdA/R_1qDjXMVsI/AAAAAAAAAmA/kXPNY_uFP6A/s1600-h/Bild+2.png"&gt;&lt;img style="cursor: pointer;" src="http://bp1.blogger.com/_CSiEjK99OdA/R_1qDjXMVsI/AAAAAAAAAmA/kXPNY_uFP6A/s400/Bild+2.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5187418955065349826" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;/Gunilla&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/36095989-1992991230647033942?l=swenglishbrokenenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/feeds/1992991230647033942/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=36095989&amp;postID=1992991230647033942' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/1992991230647033942'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/1992991230647033942'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/2008/04/lite-fr-flymmigt-som-med-fly-me.html' title='&quot;Lite för flymmigt&quot; ≈ som med Fly Me'/><author><name>Gunilla</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04028515608634401928</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp1.blogger.com/_CSiEjK99OdA/R_1qDjXMVsI/AAAAAAAAAmA/kXPNY_uFP6A/s72-c/Bild+2.png' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-36095989.post-1867491393969666230</id><published>2008-04-02T02:55:00.000-07:00</published><updated>2008-04-02T03:10:05.795-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kontaminationer'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Skribenter i Sverige'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Tidningstext'/><title type='text'>Att spela för kulisserna</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp2.blogger.com/_CSiEjK99OdA/R_NYSbj8_SI/AAAAAAAAAkI/rfHweM_afxY/s1600-h/Bild+1.png"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://bp2.blogger.com/_CSiEjK99OdA/R_NYSbj8_SI/AAAAAAAAAkI/rfHweM_afxY/s400/Bild+1.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5184584669693017378" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;En rolig liten sammanblandning av uttryck: "spel för kulisserna", när det troligen är "spel  för gallerierna" som avses (och inte "spel bakom kulisserna" utan snarare något som sker för öppen ridå!). &lt;a href="http://www.e24.se/samhallsekonomi/varlden/artikel_366059.e24#articlecomments"&gt;Artikeln finns hos E24&lt;/a&gt;, kontaminationen hittad av kommentator Laban. Tokigt, jag missade den själv när jag först läst.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(En än värre journalistisk styggelse, tycker jag nog att det är, med skrivningar som "i ett drag som &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;vissa menar&lt;/span&gt; är ett spel för kulisserna donerar Sydkoreas nya president sin lön till behövande." Ingenstans i artikeln står vilka dessa "vissa" är.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;/Gunilla&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/36095989-1867491393969666230?l=swenglishbrokenenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/feeds/1867491393969666230/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=36095989&amp;postID=1867491393969666230' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/1867491393969666230'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/1867491393969666230'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/2008/04/att-spela-fr-kulisserna.html' title='Att spela för kulisserna'/><author><name>Gunilla</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04028515608634401928</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp2.blogger.com/_CSiEjK99OdA/R_NYSbj8_SI/AAAAAAAAAkI/rfHweM_afxY/s72-c/Bild+1.png' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-36095989.post-8674890569850510474</id><published>2007-10-06T17:57:00.000-07:00</published><updated>2007-10-06T18:09:28.501-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Reklam som leker med orden'/><title type='text'>En irriterande tax</title><content type='html'>Nätmäklaren Avanza har en reklamkampanj som leker med svengelska på ett roligt sätt:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En banner med en ful, ocharmig, strävhårig tax dominerar den sajt den ligger på (exempelvis Dagens Industri) tills man som läsare inget hellre vill än att bli av med vovven. Klickar man på den lommar den faktiskt iväg. Men det är i själva verket realisationsvinsteskatten på aktier som avses – Avanza vill göra reklam för sin kapitalförsäkring.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.campaignhost.se/avanza/getridofthetax/"&gt;Get Rid of the Tax!&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/36095989-8674890569850510474?l=swenglishbrokenenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/feeds/8674890569850510474/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=36095989&amp;postID=8674890569850510474' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/8674890569850510474'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/8674890569850510474'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/2007/10/en-irriterande-tax.html' title='En irriterande tax'/><author><name>Gunilla</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04028515608634401928</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-36095989.post-3974716170918882065</id><published>2007-09-20T20:00:00.000-07:00</published><updated>2009-11-11T09:10:07.023-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kamp mot anglicismer'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Roliga låneord'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Finlandismer'/><title type='text'>Finlandismer</title><content type='html'>SvD:s Lars Ryding slår ett slag för fler finlandismer! Läs mer &lt;a href="http://www.svd.se/dynamiskt/inrikes/did_17120634.asp"&gt;här&lt;/a&gt; och låt dig övertygas om vikten av fler skvärer, lufthamnar och pantfångar i svenska språket.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En annan SvD-medarbetare, nämligen Merit Wager, levererar ofta finlandismer och finlandssvenska på sin blogg. Läs mer &lt;a href="http://merit.blogg.se/1190271146_mitt_hemlands_vilda_t.html"&gt;här&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;/Gunilla&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/36095989-3974716170918882065?l=swenglishbrokenenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/feeds/3974716170918882065/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=36095989&amp;postID=3974716170918882065' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/3974716170918882065'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/3974716170918882065'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/2007/09/finlandismer.html' title='Finlandismer'/><author><name>Gunilla</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04028515608634401928</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-36095989.post-166460823784619598</id><published>2007-09-12T18:12:00.000-07:00</published><updated>2007-09-12T18:34:55.781-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Näringslivs-svengelska'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Utlandssvenskar'/><title type='text'>Industry – bransch</title><content type='html'>Så här är det i industrialismens England:&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;– Definitivt en högre arbetsbelastning och en oerhört tuff lönsamhetspress i London, säger Lars Ingmarsson.&lt;br /&gt;– Men man kommer väl inte undan att varje &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;industri&lt;/span&gt; måste ha sin elit.&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;Hmmm... Det låter nästan om Lars Ingmarsson jobbar i en fabrik med stor orderingång. Han har varit &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Managing Director&lt;/span&gt; på &lt;a href="http://www.ml.com/index.asp?id=7695_45326_45495"&gt;Merrill Lynch&lt;/a&gt; – kanske en fabrik på sitt sätt.&lt;br /&gt;Men det är snarast, i detta sammanhang, varje &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;bransch&lt;/span&gt; som bör ha sin elit. (Bransch på svenska = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;industry&lt;/span&gt; på engelska.) Eller som Lars Ingmarsson uttrycker det:&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;– Att vara i London är att spela i finansvärldens Manchester United.&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;Citat ur &lt;a href="http://www.affarsvarlden.se/art/183543"&gt;Affärsvärlden: Svenskarna i finansens Mecka&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/36095989-166460823784619598?l=swenglishbrokenenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/feeds/166460823784619598/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=36095989&amp;postID=166460823784619598' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/166460823784619598'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/166460823784619598'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/2007/09/industry-bransch.html' title='Industry – bransch'/><author><name>Gunilla</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04028515608634401928</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-36095989.post-6855984686988965678</id><published>2007-09-10T18:09:00.000-07:00</published><updated>2007-09-10T18:11:29.129-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New York-svenskar'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mina egna anglicismer'/><title type='text'>Lottery ticket – lotteribiljett</title><content type='html'>För några år sedan kläckte jag ur mig att jag önskar att jag finge en &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;lotteribiljett&lt;/span&gt; med en stor vinst. Ehhh, jag menade såklart en &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;lott&lt;/span&gt;. Det vill säga en sådan som heter &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;lottery ticket&lt;/span&gt; på engelska.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/36095989-6855984686988965678?l=swenglishbrokenenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/feeds/6855984686988965678/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=36095989&amp;postID=6855984686988965678' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/6855984686988965678'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/6855984686988965678'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/2007/09/lottery-ticket-lotteribiljett.html' title='Lottery ticket – lotteribiljett'/><author><name>Gunilla</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04028515608634401928</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-36095989.post-4074544662041114496</id><published>2007-09-10T16:56:00.000-07:00</published><updated>2007-09-10T17:09:10.834-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New York-svenskar'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Engelska ord vi saknar på svenska'/><title type='text'>Prokrastinera med mera</title><content type='html'>Dags för en ny serie med ny etikett: om ord och uttryck som finns på engelska och som jag saknar en bra översättning/exakt motsvarighet till på svenska.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mitt talade och skrivna språk tenderar förresten att innehålla en hel del sådana ord, det vill säga jag talar ofta en riktig mischmasch av svenska och engelska. Och inte bara jag, utan de flesta New York-svenskar...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Första exemplet:&lt;span style="font-style: italic;"&gt; procrastinate, procrastination&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Att skjuta upp (det man ska göra) till morgondagen låter ju tjusigare om man kan säga det på latin.&lt;br /&gt;Verkar i och för sig som om ordet börjar vinna insteg i svenskan, &lt;a href="http://www.google.com/search?q=prokrastinera&amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;aq=t&amp;amp;rls=org.mozilla:sv-SE:official&amp;client=firefox-a"&gt;en sökning på &lt;span style="font-style: italic;"&gt;prokrastinera&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; gav en hel del träffar (till exempel &lt;a href="http://klimakteriehaxan.blogspot.com/2007/04/proffs-p-att-prokrastinera.html"&gt;denna&lt;/a&gt;) och tydligen finns ordet numera &lt;a href="http://www.ne.se/jsp/search/search.jsp?t_word=prokrastinera"&gt;i NE&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;OK, det var inget riktigt bra exempel på vare sig ett engelskt ord eller ett ord som inte finns i svenskan. Vad sägs om&lt;span style="font-style: italic;"&gt; attention span&lt;/span&gt;?!  Att ha ett kort sådant betyder ju att inte kunna hålla koncentrationen uppe, men det är inte riktigt samma sak som att ha dålig koncentrationsförmåga.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hmmm, orden är bestämt relaterade till varandra genom sin innebörd!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/36095989-4074544662041114496?l=swenglishbrokenenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/feeds/4074544662041114496/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=36095989&amp;postID=4074544662041114496' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/4074544662041114496'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/4074544662041114496'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/2007/09/prokrastinera-med-mera.html' title='Prokrastinera med mera'/><author><name>Gunilla</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04028515608634401928</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-36095989.post-3879048531066042391</id><published>2007-09-10T10:18:00.000-07:00</published><updated>2010-05-09T08:56:53.498-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Näringslivs-svengelska'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Livsstilsspråk och modeord'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ett tvåspråkigt Sverige'/><title type='text'>Limiterad – begränsad (och lite streetfashion)</title><content type='html'>Nedanstående stycke klippte jag ut för att jag hoppade till inför ordet "limiterad", som gott kunde få ha varit "begränsad":&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Streetfashionmärket&lt;/span&gt;, WeSC, We Are the Superlative Conspiracy har av Pepsi &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;blivit valda&lt;/span&gt; att medverka i ett unikt samarbete med Pepsi, resultatet är WeSC:s Diet Pepsi Premium Good flaska, som består av en &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;limiterad&lt;/span&gt; upplaga Pepsiflaskor med pokertema, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;designade&lt;/span&gt; av graffitilegenden och Weaktivisten Axis. För att fira detta &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;presenterar&lt;/span&gt; WeSC två &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;lanseringsevent&lt;/span&gt;.&lt;/blockquote&gt;Men snart insåg jag att hela stycket – ja, &lt;a href="http://www.avanza.se/aza/press/news.jsp?n=662525"&gt;hela pressmeddelandet&lt;/a&gt; – var så fullpepprat med svengelska (se mina fetmarkeringar ovan) och skrivet på så dålig svenska att jag inte orkar kommentera.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Min senaste grej är att haka upp mig på långa meningar med bisats efter bisats – där skribenten glömt att sätta punkt och börja på en ny mening nå'nstans mitt i, som ovan (och dessvärre, har jag noterat, ofta i Svenska Dagbladet).&lt;br /&gt;Sådant språkbruk är dock inte ämnet på denna blogg! Här är syftet ju att dokumentera interferens mellan språk, främst svenska och engelska, vilket jag intresserar mig för med inte så lite skräckblandad förtjusning.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DN:s språkvårdare Catharina Grünbaum skriver &lt;a href="http://www.dn.se/DNet/jsp/polopoly.jsp?d=1637&amp;amp;a=589960"&gt;här&lt;/a&gt; vad hon tycker om att använda "limiterad" i sammanhanget: "Limiterad lingvistisk kompetens i så fall. Eller begränsad språkfärdighet."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pressmeddelandet från WeSC avslutas så här:&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Det andra &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;eventet&lt;/span&gt; kommer att hållas i New England där &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;elit-street-wear butiken&lt;/span&gt; Bodega ska vara värd för en &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;celebrity-pokerturnering&lt;/span&gt;.&lt;/blockquote&gt;/Gunilla&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/36095989-3879048531066042391?l=swenglishbrokenenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/feeds/3879048531066042391/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=36095989&amp;postID=3879048531066042391' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/3879048531066042391'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/3879048531066042391'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/2007/09/limiterad-begrnsad-och-lite.html' title='Limiterad – begränsad (och lite streetfashion)'/><author><name>Gunilla</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04028515608634401928</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-36095989.post-1385679766658929233</id><published>2007-09-10T08:20:00.000-07:00</published><updated>2007-09-10T10:18:06.142-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Näringslivs-svengelska'/><title type='text'>Airfuelen – luftbränslet?</title><content type='html'>Svengelskan grasserar som bekant inom näringslivet – ibland som "corporate bullshit"-termer, ibland som fackord som inte översätts ens när svenska motsvarigheter finns. För vad är det för fel på "flygbränslet"?&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;SAS ska placera sitt nya huvudkontor vid Arlanda. Det avslöjar flygbolagets koncernchef Mats Jansson i programmet Wolodarski i TV8 ikväll, söndag.&lt;br /&gt;– Vi ska ut och se planen, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;vi ska känna airfuelen&lt;/span&gt;. Det är där vi hör hemma, säger han.&lt;/blockquote&gt;&lt;a href="http://www.e24.se/dynamiskt/tjansteforetag/did_17043414.asp"&gt;Texten från E24&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Uppdatering: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Flygbränsle ≠ air fuel&lt;br /&gt;Flygbränsle = air craft fuel, aviation fuel, jet fuel (se t ex &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Aviation_fuel"&gt;Wikipedia&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Tipstack: K!)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/36095989-1385679766658929233?l=swenglishbrokenenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/feeds/1385679766658929233/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=36095989&amp;postID=1385679766658929233' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/1385679766658929233'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/1385679766658929233'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/2007/09/airfuelen-flygbrnslet.html' title='Airfuelen – luftbränslet?'/><author><name>Gunilla</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04028515608634401928</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-36095989.post-4141686958542787223</id><published>2007-09-10T06:54:00.000-07:00</published><updated>2007-09-10T08:49:00.253-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kamp mot anglicismer'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Tyska'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Teutophonie'/><title type='text'>Babyface – Milchgesicht – mjölkansikte</title><content type='html'>Sveriges Radios nye Berlin-korrespondent Per Eurenius har &lt;a href="http://www.sr.se/cgi-bin/p1/program/index.asp?programID=1650"&gt;idag en krönika&lt;/a&gt; om tyska språket, apropå Tyska språkets dag, och slår ett slag för att svenskar bör satsa på att lära sig tyska och inte bara engelska. (En inställning jag delar till fullo, fast jag tycker ju att man också ska lära sig franska och italienska och spanska och ryska och gärna även olika utomeuropeiska språk.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Som ett exempel på hur tyskarna, i fransk anda?, försöker översätta engelska begrepp och tyskifiera dem nämndes &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Milchgesicht&lt;/span&gt;, alltså "mjölkansikte", istället för &lt;span style="font-style: italic;"&gt;baby face&lt;/span&gt;. Ganska skojigt!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/36095989-4141686958542787223?l=swenglishbrokenenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/feeds/4141686958542787223/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=36095989&amp;postID=4141686958542787223' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/4141686958542787223'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/4141686958542787223'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/2007/09/babyface-mjlkansikte.html' title='Babyface – Milchgesicht – mjölkansikte'/><author><name>Gunilla</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04028515608634401928</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-36095989.post-4180073124127182450</id><published>2007-09-08T09:58:00.000-07:00</published><updated>2007-09-10T07:02:08.200-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Skribenter i Sverige'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Tidningstext'/><title type='text'>Komma till grepp med</title><content type='html'>Ur en &lt;a href="http://www.aftonbladet.se/debatt/article728585.ab"&gt;debattartikel publicerad i Aftonbladet&lt;/a&gt; om svensk politik:&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt; Jag får en känsla av att vår regering inte &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;kommit till grepp med&lt;/span&gt; att gå från opposition, där det egentligen inte spelar någon roll vad man säger och gör, till att inneha regeringsmakten där varje ord och varje beslut får omedelbar och påtaglig effekt för många människor.&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;p&gt;Ursprunget solklart: "come to grips with", som &lt;a href="http://idioms.thefreedictionary.com/come+to+grips+with"&gt;i detta nätlexikon&lt;/a&gt; definieras som: "to make an effort to understand and deal with a problem or situation".&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;På svenska? Föreslå gärna något! Jag kommer faktiskt inte på någon riktigt bra motsvarighet, så kanske svarar anglicismen mot ett behov?!&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;(Tipstack: K)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Uppdatering 9/9: &lt;/span&gt;"gett sig i kast med" kommer nog närmast av de fraser Norstedts lexikon – det enda jag har i min hylla – föreslår. Inte riktigt klockrent... Det hade nog funkat att bara skriva "...att vår regering inte klarat /av/ övergången till opposition".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;/Gunilla&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/36095989-4180073124127182450?l=swenglishbrokenenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/feeds/4180073124127182450/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=36095989&amp;postID=4180073124127182450' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/4180073124127182450'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/4180073124127182450'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/2007/09/komma-till-grepp-med.html' title='Komma till grepp med'/><author><name>Gunilla</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04028515608634401928</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-36095989.post-1881115761898081657</id><published>2007-09-06T12:22:00.000-07:00</published><updated>2007-09-10T17:14:06.364-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Svenska journalister i USA (utom jag)'/><title type='text'>Tanka gas på stationen i New Market, Iowa</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.svd.se/dynamiskt/blogg/did_15570766.asp?ID=4531"&gt;Här finns&lt;/a&gt; en rar anglicism: &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;gasstation&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;.&lt;/span&gt; Bör rimligen röra sig om en bensinmack, eller vad?!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/36095989-1881115761898081657?l=swenglishbrokenenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/feeds/1881115761898081657/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=36095989&amp;postID=1881115761898081657' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/1881115761898081657'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/1881115761898081657'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/2007/09/tanka-gas-p-stationen-i-new-market-iowa.html' title='Tanka gas på stationen i New Market, Iowa'/><author><name>Gunilla</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04028515608634401928</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-36095989.post-7238721548689522077</id><published>2007-08-07T08:47:00.000-07:00</published><updated>2007-09-10T17:13:27.477-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New York-svenskar'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mina egna anglicismer'/><title type='text'>Räntor och taxar är dyra i New York</title><content type='html'>Här är två svengelska klassiker bland New York-svenskar (har själv sagt den första ett antal gånger):&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Jag måste betala &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;räntan&lt;/span&gt;."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;och, mycket roligare:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Jag måste betala &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;taxen&lt;/span&gt;."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ni får själva räkna ut vad den korrekta svenskan borde ha varit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;/Gunilla&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/36095989-7238721548689522077?l=swenglishbrokenenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/feeds/7238721548689522077/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=36095989&amp;postID=7238721548689522077' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/7238721548689522077'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/7238721548689522077'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/2007/08/rntor-och-taxar-r-dyra-i-new-york.html' title='Räntor och taxar är dyra i New York'/><author><name>Gunilla</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04028515608634401928</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-36095989.post-893171466168820636</id><published>2007-08-06T05:22:00.001-07:00</published><updated>2007-09-10T17:13:00.754-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Svenska journalister i USA (utom jag)'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New York-svenskar'/><title type='text'>Gallerior och marknadshyror</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.svd.se/dynamiskt/utrikes/did_16540344.asp"&gt;Denna artikel &lt;/a&gt;om den sorgliga subprimelåns-problematiken i USA i Svenska Dagbladet innehåller minst två belysande och intressanta anglicismer (som självklart borde ha redigerats bort från tidningen, men som lämpar sig väl för denna blogg):&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. "Under de första två åren skulle räntan vara låg varefter det skulle läggas om till &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;marknadshyror&lt;/span&gt; men med ett ordentligt påslag."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Marknadshyror = market rents&lt;br /&gt;Marknadsräntor = market interests&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lånet det gäller ska naturligtvis läggas om till *marknadsräntor* och ingenting annat!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jag vet inte hur många gånger jag hört mig själv och andra New York-svenskar säga att vi "måste betala räntan", när vi menar att hyran ska betalas. Detta var nog första gången jag såg det motsatta misstaget, det vill säga att "interest" flippat och blivit "hyror"! Intressant.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2. "Chelsea ... en kreativ injektion med otaliga &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;gallerior&lt;/span&gt;"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;gallerior = malls&lt;br /&gt;gallerier = galleries&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Det är konstgallerier som det finns otaliga av i Chelsea, inte gallerior! (Minisaluhallen Chelsea Market kan möjligen räknas som en slags inomhusgalleria, men den är inte precis otalig.) Det finns överhuvudtaget mycket få gallerior på Manhattan, gallerior uppfattas av New Yorkers som förortsmässiga.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;/Gunilla&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;P S Dessutom:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;"...inget som kan appliceras på New York. Inte heller hela problematiken med subprimelån. I New York mår bostadsmarknaden nämligen till synes utmärkt och priserna fortsätter stiga nästan oavbrutet."&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Jo, problematiken med subprimelån finns visst i vissa sunkiga delar av Bronx, Queens och Brooklyn, om än kanske inte lika allvarligt och omfattande som i vissa andra delar av USA.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Uppdatering: &lt;/span&gt;Några veckor senare har skribenten insett att New York ingalunda var förskonat och publicerar &lt;a href="http://www.e24.se/dynamiskt/finans/did_16952877.asp"&gt;ett reportage som handlar om just detta.&lt;/a&gt; Texten innehåller intervjuer med tre stycken &lt;span style="font-style: italic;"&gt;senators&lt;/span&gt;, varav blott en är "riktig" senator – nämligen Charles Schumer som vid sidan av Hillary Clinton representerar New York i senaten i Washington. Övriga två är snarast &lt;span style="font-style: italic;"&gt;delstatssenatorer&lt;/span&gt;, som representerar sina distrikt i New York-senaten i Albany. Skickligt jobbat, dock, att få en alldeles egen intervju med utförliga kommentarer av senator Schumer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/36095989-893171466168820636?l=swenglishbrokenenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/feeds/893171466168820636/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=36095989&amp;postID=893171466168820636' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/893171466168820636'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/893171466168820636'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/2007/08/gallerior-och-marknadshyror.html' title='Gallerior och marknadshyror'/><author><name>Gunilla</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04028515608634401928</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-36095989.post-116096833812148516</id><published>2007-01-15T20:09:00.000-08:00</published><updated>2007-09-08T10:14:51.390-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinglish'/><title type='text'>Beijing tries to combat Chinglish</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;NEW YORK &lt;/span&gt;Chinglish is a language vaguely related to Swenglish, but maybe funnier for native English speakers. &lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/6052800.stm"&gt;BBC tells the story&lt;/a&gt; on how Chinese authorities try to stamp it out.&lt;br /&gt;&lt;span class="on" style="display: block;" id="formatbar_CreateLink" title="Link" onmouseover="ButtonHoverOn(this);" onmouseout="ButtonHoverOff(this);" onmouseup="" onmousedown="CheckFormatting(event);FormatbarButton('richeditorframe', this, 8);ButtonMouseDown(this);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;/Gunilla&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/36095989-116096833812148516?l=swenglishbrokenenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/feeds/116096833812148516/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=36095989&amp;postID=116096833812148516' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/116096833812148516'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/116096833812148516'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/2007/01/beijing-tries-to-combat-chinglish.html' title='Beijing tries to combat Chinglish'/><author><name>Gunilla</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04028515608634401928</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-36095989.post-970739470813888056</id><published>2007-01-06T05:19:00.000-08:00</published><updated>2007-09-08T10:13:51.303-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Svenska journalister i USA (utom jag)'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mina egna anglicismer'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Allmänt'/><title type='text'>Många anglicismer blir det</title><content type='html'>På denna blogg kommer jag att samla intressanta anglicismer som jag och andra gör sig skyldiga till i tal och skrift! Framför allt jag själv, tror jag. Anglicismerna tenderar att hoppa ur munnen på mig som feta grodor – en effekt av sju års dagligt flackande mellan språkmiljöerna i New York, Stockholm och övriga världen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Välkomna med tips på anglicismer och svengelska med allmänintresse! Och kommentera naturligtvis gärna.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/36095989-970739470813888056?l=swenglishbrokenenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/feeds/970739470813888056/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=36095989&amp;postID=970739470813888056' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/970739470813888056'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36095989/posts/default/970739470813888056'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swenglishbrokenenglish.blogspot.com/2007/08/mnga-anglicismer-blir-det.html' title='Många anglicismer blir det'/><author><name>Gunilla</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04028515608634401928</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
